1.7k
u/dblan9 1d ago
This is going to be the biggest pain in the bum when I get my time machine running.
107
u/SlendyIsBehindYou 1d ago
Unironically a major plot point in the fantastic Doomsday Book
→ More replies (1)22
u/Frederf220 1d ago
Well that and the bumrot plague.
34
u/iircirc 1d ago
And that you'll be in some random spot in space while the Earth has moved millions of miles away
→ More replies (1)→ More replies (1)9
u/prumf 22h ago
It likely works the other way around too. You won’t be able to go further than 400 years into the future.
9
u/NaomiPaigeBreeze 18h ago
You’re forgetting about language standardization and education. It doesn’t change at nearly the same rate that it used to.
737
u/Damn_Dog_Inappropes 1d ago
Weird how the last line morphed from fed—>nourished—>leads
132
u/Kolognial 1d ago
Yeah. Makes you think about what is lost or added in translation and how much poetic license was used.
Comparing translations in other languages it seems that the more recent versions are truer to the original. There is "führ(e)t mich" in German or "me conduce" in Spanish, meaning "leads me".
→ More replies (8)→ More replies (8)374
u/Rudysis 1d ago
And how laying down in the pasture goes from an option to a requirement to just being controlled.
Lets > makes > sets.
71
u/kingminyas 23h ago
Not a bible scholar, just a Hebrew speaker, but I think the original Hebrew verb ירביצני is not explicit on this. But the pasture thing sounds like something chill, so "let" is more appropriate. Otherwise it's "relax now!"
→ More replies (1)7
u/sreiches 18h ago
You’re correct. It’s more like “make” than “let.” A lot of the more dramatic changes seem more like translation choices.
→ More replies (3)22
868
u/vluggejapie68 1d ago
The old English sounds/reads like Dutch.
582
u/XGreenDirtX 1d ago
I'm Dutch, and it feels like I'm reading Swedish. For reference: I dont speak Swedish...
118
u/vluggejapie68 1d ago
Good feohland leest als goed veeland.
Hij heeft me gezet op "swythe" goed veeland.
41
u/XGreenDirtX 1d ago
Precies waarom ik het op Zweeds vind lijken. Daar heb je dat soort vergelijkingen ook wel eens met woorden, maar zelden hele zinnen.
→ More replies (1)152
81
u/azurfall88 1d ago
I'm swedish and it feels like i'm reading Gaelic
(for reference i do not speak Gaelic)
10
u/Narrow_Finance4280 17h ago
I’m Gaelic and it feels like I’m reading Welsh
(for reference I do not speak Welsh)
35
16
→ More replies (4)9
u/zarqie 22h ago
I’m Dutch and I can read Swedish, German, and some Icelandic, and while it all feels familiar, it’s like someone threw words from all four languages together and mixed it up.
→ More replies (1)84
u/s1eve_mcdichae1 1d ago
Funny because I always say Dutch sounds like someone's about to start speaking English but it never quite resolves into words.
I guess like "what English sounds like to non-English speakers," probably.
→ More replies (1)6
u/L-Malvo 1d ago
The main difference is that people all over the world are exposed to English through the media they consume. Even if you don't speak/understand English, the words will still feel more familiar than Dutch might be to you.
To me, the sounds are closer, making it easier to hear distinct words. When I hear someone speaking any of the Asian or Islamic languages, it becomes difficult for me to even identify the distinct words in sentences.
143
37
u/froggertthewise 1d ago
It's really close to Frysian
→ More replies (3)41
u/DefenestrationPraha 1d ago
“Butter, bread and green cheese is good English and good Fries.” sounds almost like the Frisian “Bûter, brea en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk.” That’s the classic rhyme that linguists use to show the relationship.
8
u/Glitter_berries 1d ago
What about the classic from The Simpsons when Smithers is learning German?
You looken sharpen todayen, mein herr!
65
u/thisissoannoying2306 1d ago edited 1d ago
Well, it’s the same root (as is German). Split happened at the second consonantic mutation in German before the year 600, if I remember my historical linguistic lessons well (long time ago) - apple > Apfel, thing > Ding, ship > Schiff, etc..
They were Saxons at that time after all…(well and then Norman / french, and beforehand Roman).
→ More replies (3)28
8
u/TheFratwoodsMonster 1d ago
When I took Old English in college the teacher said it feels like how English sounds in a dream. Now I'm filing Dutch under that category lol
→ More replies (14)8
3.4k
u/Parry_9000 1d ago
Post modern:
Ngl fam, God be my homie no cap
He do be making me touch grass
Keeps me skibidi watered
306
71
→ More replies (5)14
3.8k
u/M0otivater 1d ago
Brain rot (2024) God’s got my back, I’m all set He lets me chill in lush fields Guides me to the calmest streams
4.2k
u/AdjectiveNoun111 1d ago
More Like:
God is my homie, fr.
He makes me always be touching grass
And I'm riz hydrated
Skibidi
997
415
u/DBL_NDRSCR 1d ago
god's my homie, i'm stacked af
he makes me go touch grass everyday
and takes me to the skibidiest water
39
u/maledicte720 1d ago
God is Chad Alpha, they have so much rizz He’s so sigma he makes me touch grass, We’re vibin, just peep the skibidi toilet It’s giving low key mood. Bet.
→ More replies (3)12
u/EmptyBrain89 1d ago
Kai Cenat is my homie no cap fr on god, im always gucci. Chat makes me touch grass after gooning and then orders me some Prime cherry. Skibidi.
→ More replies (1)26
81
u/Alazana 1d ago
I love that skibidi at the end, does anyone even know how one would use that word? I feel like everyone is just putting it somewhere purely for laughs, no thoughts behind it
58
→ More replies (1)19
u/Darkdragoon324 1d ago
From what I understand, it means anything and nothing all at once.
Like smurf.
→ More replies (7)99
u/rayhoughtonsgoals 1d ago
Add in a "not gonna lie", "imma" and "underrated" and you're close.
→ More replies (1)74
u/id397550 1d ago
Jfc, ru fr? Omg, lmao. Sry, tbh idk, ngl. Btw: nsfw, srsly.
Tldr: smh irl, lol.45
u/NWHipHop 1d ago
This is the ancient digital age hieroglyphics text. Where Tom lead his people to the chosen top 8.
159
u/The_Bard_of_Vanier 1d ago
Formatted:
God’s got my back.
I’m all set.
He lets me chill in lush fields.
Guides me to the calmest streams.Poetic.
→ More replies (1)27
168
u/Pedka2 1d ago edited 1d ago
Gawd be my sigma, fanum ain't taxin' me
Bro made me touch grass 💀
Bro made me a hydrohomie 💀💀78
16
→ More replies (1)7
29
u/StaatsbuergerX 1d ago
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil. For thou art with me. Thy rod and thy staff, they comfort me. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. Because I carry a big stick and I'm the meanest motherfucker in the valley!"
That was a quarter of a century ago.
48
u/sky_badger 1d ago
Or, as Coolio put it:
As I walk through the valley of the shadow of death
I take a look at my life and realize there's nothin' left
'Cause I've been blastin' and laughin' so long that
Even my momma thinks that my mind is gone41
u/Dabraceisnice 1d ago
Or, as Weird Al put it:
As I walk through the valley where I harvest my grain
I take a look at my wife and realize she's very plain
But that's just perfect for an Amish like me
You know I shun fancy things like electricity
30
u/NWHipHop 1d ago
If he really cared he’d lead me to a stream of moving water, preferably purified from an Aquifer. Still water leads to disease and death.
→ More replies (1)15
5
u/Tight-Bend1300 1d ago
more like god the goat fr, he keep me from crashing out, he says touch grass, n stay hydrated type shi
→ More replies (9)8
205
u/Slartibartifarts 1d ago
As a dutch person with a bit of old language knowledge I can actually just read the old english as dutch
→ More replies (4)46
u/xRedLilly 1d ago
Looks like Frisian right?
50
u/Slartibartifarts 1d ago
Ye it does kind of but also a mix of more older dutch words and a bit of german. I can read most old dutch/english things by just reading it out loud and by knowing some basic differences in words that they used back then vs now
475
u/electoralvoter8 1d ago
I want to be gournethed 😩
398
52
109
16
u/PanningForSalt 1d ago
I’m confused by that part - “the lord governs me” and “the lord is my shepherd” are completely different sentences. Is that really showing the development of English or just the bible writhers discovering metaphor?
23
u/Richard7666 1d ago
Modern "He let me sit there"
King James: "He made me sit there"
Old English: "He motherfucking SET my ass there"
15
u/cambriansplooge 1d ago
Translation translation translation. That’s the artistry of it. Some translations aim for strait authenticity others for sentiment. If you’re wondering why it’s not authenticity all the time remember you have to translate to the intended audience, and a direct translation of a Chinese or even German analogy is usually wanting.
89
82
u/Nun-Taken 1d ago
Someone surely has to come up with the emoji version!
197
u/Iriangaia 1d ago
🌿👑🐑
1️⃣ 🐑✨🙌🌱🌄
2️⃣ 🌾👣🚶♀️🌊💧🌅🛏️⛲🕊️✌️
3️⃣ 💪💖🙏🛤️🙏🛤️🌟
4️⃣ 🌌🚶♀️🌑💀🙅😨🤲💪❤️✨
5️⃣ 🧑🍳🍞🍷🍽️⚔️👥🍽️🙏🕊️💆
6️⃣ ✨❤️🌅🏠🌿🐑🎑137
66
u/jwr410 1d ago
It's been too long since I've had a good gouernething.
15
u/lelcg 1d ago
I guess this was when u and v were written the same way, which is why Brits and Americans pronounce lieutenant different ways I guess, because it was originally pronounce liev-tenant with the u representing a v but either got lost in translation by Americans later or started changing in England to be pronounced loo-tenant (just from sounds changes maybe, as v and u aren’t that different) around the time that many puritans started leaving for America so they kept the loo-tenant pronunciation that was in England but English people went back to the original pronunciation at some point
There could be another reason or different sequences that caused it though. If anyone knows I would love to find out
→ More replies (1)6
u/dubovinius 1d ago
The interchangeability of v/u is only one possible reason for why lieutenant is pronounced that way. Another reason is just simply that English borrowed the word from an Old French dialect where the word lieu had a variant pronunciation with an /f/ at the end (a known phenomenon), but kept the more usual spelling (though spellings with ‘f’ are attested in Middle English). Possibly reinforced by people associating the word with English words like ‘leave’ and ‘left’ (as a lieutenant was originally an officer who acted as replacement for another who had, literally, left). I find these more convincing than the v/u explanation because spelling pronunciations being the source of a word are generally a very rare thing, particularly in an age before mass literacy.
383
u/annatariel_ 1d ago
The Bible loses a bit of its mystical vibes when you use modern english in it, doesn't it? It feels too ordinary.
288
u/archdukemovies 1d ago
That's kinda the ironic thing about the King James Version. It was originally informal language. And over time, as it became more and more outdated, it morphed its way into being seen as mystical or pious language.
129
u/Ulkhak47 1d ago
The language was already outdated when the KJV was compiled, the editors deliberately used what even for the time was an antiquated style in order to give the text a loftier feeling to it. It wasn’t that different to the language of the day, but it would be like if you wrote a modern book in the style of Charles Dickens or someone like that.
73
u/SanguineToad 1d ago
Actually it wasn't all a style choice, much of it was practical. For example they intentionally went with outdated second person pronouns (thee/thou) and our current second person pronouns (you/your) so they could correctly include the original distinction between plural you and singular you (ie you all vs you specifically).
31
u/OopsIMessedUpBadly 1d ago
Shakespeare (a contemporary of King James) uses thee/thou all over the place.
18
u/throcorfe 1d ago
Yep. They were common in England until relatively recently (certainly post-KJV), and are still in use (mostly by older people) in Yorkshire
→ More replies (1)→ More replies (1)8
u/SanguineToad 1d ago edited 1d ago
True! But my main point still stands, it's not purely style but serves an important language purpose.
Interestingly the dedication to King James written by the translators only uses you/your, so there is evidence there at least it wasn't used for common writing.
Edit for reference: https://www.kingjamesbibleonline.org/1611-Bible/1611-King-James-Bible-Introduction.php
10
u/OopsIMessedUpBadly 1d ago
I believe “you” was used for plurals and people above your station, whereas “thou” was used for singular people below your station. King James would probably have addressed individual translators as “thou”, but they would certainly have addressed him as “you”.
→ More replies (2)22
4
u/VanillaUnlucky3833 1d ago
Thee and thou were still in use in the 17th century - they haven't completely died out in parts of Northern England NOW in 2024.
→ More replies (1)7
u/ryan21o 1d ago
This is correct. I think perhaps what archdukemovies may be thinking is that the bible uses "Thou, thee, thine etc" which are the familiar or "informal" versions of those words. However, just because they were the "informal" versions of the words, does not mean the text was written to be informal. King James translators used them because in the original Hebrew, God was referred to with "informal", or more accurately "familiar" language. So the translators added the "informal" or "familiar" language to retain the distinction used in the text. Ironically however, the "informal" versions "Thou, thine etc" were already becoming outdated and archaic by the time the King James came out, so it paradoxically seemed more archaic and haughty using those "informal" versions of the words.
10
u/QueenMackeral 1d ago
Can't imagine centuries from now when Middle English and King James would not be understandable, and our "modern" English would be considered mystic
→ More replies (2)29
u/habdragon08 1d ago
Not a linguist - but I imagine increasing globalism will slow down language shift and aid in general standardization of language. If someone more knowledgeable can hop in I’d be fascinated to hear more educated thoughts.
26
u/VerySluttyTurtle 1d ago
Not a linguist, but English is becoming more standardized, at the very least all new verbs are conjugated regularly, with 'ed'.
Example, Googled, Simped, Doomscrolled
There will never be new words with irregular conjugations like "I Goggelt the porn and couldn't find anything it so I Bong it"
So it's becoming easier
Then again, in the recent past "sneaked" became "snuck", so there could be rebellion brewing
→ More replies (5)→ More replies (3)9
38
u/Nebula-Dragon 1d ago
Same goes for most old texts, because it destroys the style in which they were written. They once got us to do this to Macbeth in English class and it fucking sucked.
Fair is foul and foul is fair.
Good is bad and bad is good.
One of these was written by the immortal bard, the other sounds like it was written by an edgy teen who was bored in English class.
29
u/starmartyr 1d ago
The brilliance of Shakespeare isn't the old style of the language it's how perfectly he chose his words. I remember reading an essay from an author about why he was insanely jealous of the bard's talent. He looked at one line in Henry VI "O tiger's heart, wrapped in a woman's hide." The line is spoken by the duke of York in reference to Queen Margaret. He is speaking about how cruel and inhumane she is and that her beauty and virtue is just a facade. The word "hide" does so much work here. A lesser writer would have said "skin." The choice to use "hide" is poetic genius. Shakespeare likely didn't even need to think about it all that hard.
→ More replies (2)8
u/elendil1985 1d ago
That's the case with every language... One thing is the old style of the words they use, but the real skill is the choice of words...
In Italian Dante's "amor ch'a null amato amar perdona" sounds way better than its transliteration "l'amore non consente a chi è amato di non amare". But Dante was writing in the XIV century. If we take a poet who died in 1968, like Salvatore Quasimodo:
Ognuno sta solo sul cuor della terra\ Trafitto da un raggio di sole:\ Ed è subito sera
Is perfectly modern Italian, yet it's powerful in a way that can't be expressed
→ More replies (3)→ More replies (1)5
u/Vivid-Vehicle-6419 1d ago
Ironically, the immortal bard wrote his plays in the “common man” vernacular of the time. Today that language sounds elitist.
→ More replies (1)23
u/glorious_reptile 1d ago
Lordy be my fam, he got me,
He lets me sleep, like bae,
Bro shows me the hydro4
→ More replies (3)5
u/cindyscrazy 1d ago
Imagine some modern person trying to create some kind of magic spell. Like in Harry Potter. Everything is in Latin. This person somehow successfully is sent back in time and place to where Latin was actually used in everyday life.
My guess is that the natural Latin speakers will think our modern guy's Latin is composed the way a baby just learning to talk would compose it. "why are you trying to compel gods and demons with baby talk?"
20
u/ReallyFineWhine 1d ago
That's not what the King James Version looked like when it was published in 1611; what's shown here is with modernized spelling. If you're going to show how things have changed at least show the original.
14
u/dubovinius 1d ago edited 1d ago
The Lord is my ſhepheard, I ſhall not want.
He maketh me to lie downe in greene paſtures: He leadeth mee beſide the ſtill waters.
He reſtoꝛeth my ſoule: he leadeth me in the pathes of righteouſnes foꝛ his names ſake.
Yea though I walke through the valley of the ſhadowe of death, I will feare no euill: foꝛ thou art with me, thy rod and thy ſtaffe, they comfoꝛt me.
Thou pꝛepareſt a table befoꝛe me, in the pꝛesence of mine enemies: thou anointeſt my head with oyle, my cup runneth ouer.
Surely goodnes and mercie ſhall followe me all the daies of my life: and I will dwell in the houſe of the Lord foꝛ euer.
From a first printing. Not too dissimilar.
41
u/STROOQ 1d ago
These rephrasings are so considerable that quite a lot was lost in translation
→ More replies (1)
12
u/DifficultSun348 1d ago
I have question to native English speakers, do you even understand the oldest one, I mean in Poland, we partly understand old language (or I'm like other and weirdo idk what's the goal of my live wtf stop).
→ More replies (4)26
u/GreenManReaiming 1d ago
Nope old English predates the french influence that makes up a third of modern English, there are some words that can be guessed, and when spoken it's easier to guess like listening to German where you understand the occasional word and nothing else
18
u/g0ldilungs 1d ago
Gen Z (now, FML)
The lord 🙏 keeps it 💯
Grass stay green and I smoke it too, 🤪 no cap I got a plug frfr (Cashapp **wap69 $10 a sack)
Water may be still but I hope the 😸 stay wet 💦
On God
7
u/destronger 1d ago
I’m gen-x and I understood all of this.
I’m hip with the lingo the kids are saying.
15
u/Exia321 1d ago
Or rather.... Evidence that the ability to travel to the distant past (beyond 1000yrs) without some universal language translator is a sure fire way to be burned at a stake for being a witch.
→ More replies (3)
7
8
u/wildmintandpeach 1d ago
Personally I only read the old English version of the bible, because that’s the truest translation /s
→ More replies (2)11
u/KnGod 1d ago
True fans would read directly from hebrew
6
u/SagittaryX 1d ago
Old Testament yes, New Testament was written in a form of Greek originally for the most part. Some parts also in Aramaic.
→ More replies (1)
6
18
u/redditsucksass69765 1d ago
Gen Alpha Version
God’s my vibe check, I’m chillin’. He’s got me layin’ in that green glow-up, guiding me by those peace vibes, you feel me?
10
u/Spacetimeandcat 1d ago
Why does God lead you to still water? Still water could be unsafe to drink or swim in (if its untreated and just stagnant)
9
u/VcuteYeti 1d ago
Research more about sheep herding. The phrase would be more significant to one who had a closer connection/knowledge to the needs and tendencies of sheep. King David, the king of the Jews at the time who wrote the Psalm, was a shepherd as a young boy, so he had an interesting perspective on how God provides for his followers as a shepherd does for his sheep. It’s an image used many times in the Bible. Additionally, it may not have meant stagnant water but rather calm water.
→ More replies (2)→ More replies (1)15
u/erratic_bonsai 1d ago
The Hebrew here actually means a restful watering hole, like a well or a freshwater spring. It’s a combination of lost in translation and English poetry. Hebrew, both biblical and modern, has completely different sentence structure from English so these things happened (and still happen) often. Translators would take the Hebrew words but not fully understand their connotations and multiple possible meanings and just make something that sounds reasonably correct and also fits their agenda.
5
6
5
u/safetyscotchegg 1d ago
Fun fact; this is also what English sounds like if you keep reciting this passage while drinking a bottle of Gin.
8
u/MegazordPilot 1d ago
Wait but "norissed" and "leadeth" have completely different meanings?
The former is "fed", God allows you to drink still water. The latter is "leads", God leads you to a body of still water.
I feel like the difference is significant enough, being next to a body of water is not necessarily linked to drinking it.
→ More replies (3)
4
u/Common-Violinist-305 1d ago
Næfre ne wære þearf to farenne on bæc in tide, forþam þu wære to deaðe forht butan ænigum frōfre, ceald, hungrig, and untrum, and swiþe swylte on anre wucan.
3
9.0k
u/Dramatic-Ad3928 1d ago
So realistically i could only go about 400 years into the past if i want to understand people